蟻喻經

宋 施護譯1卷CBETA T0095少于一万字 11 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說蟻喻經
西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯
爾時,世尊放大光明普照耀已,告苾芻眾言:「汝等當知:於一時中有諸蟻聚,夜中出煙,晝日火然。有一婆羅門,見是事已,乃作是言:『若有執持快利刀者,必能破散其聚。』如是言已,次復見一大龜。其婆羅門亦作是言:『若有執持快利刀者,必能破壞。』次見諸水母蟲,次見一水蛭蟲,次見諸阿西蘇那蟲,次見一大蛇,次見一挼陀鉢他蟲,次見一[昝-人+几]哥嚩吒蟲。
那时,世尊发出广大光明普照之后,告诉比丘们说:“你们应当知道:在某个时刻,有一群蚂蚁,夜间冒出烟雾,白天火焰燃烧。有一个婆罗门,见到这情况后,便说:‘如果有拿着锋利刀的人,一定能打破它们的聚集。’说完这些话后,他又见到一只大龟。那个婆罗门也这样说:‘如果有拿着锋利刀的人,一定能破坏它。’接着他见到了水母虫,又见到一条水蛭虫,接着见到了阿西苏那虫,接着见到一条大蛇,接着见到了挼陀钵他虫,接着见到了哥嚩吒虫。
其婆羅門見彼諸蟲已,皆如前言。最後見一大龍。婆羅門言:『如我所見,其事云何?唯佛世尊悉能了知。』即時往詣一苾芻所,具陳上事,復言:『苾芻!汝以此事為我問佛,使我疑心而得開曉!如佛所說,我當憶持。何以故?苾芻!我不見彼天、人世間沙門、婆羅門眾中,有以此義能問佛者,是故不能使諸疑心而得開曉。』
那个婆罗门见到那些虫子后,都像前面所说的一样。最后他见到了一条大龙。婆罗门说:‘像我所见到的,这些事是怎么回事?只有佛世尊能够完全了解。’于是他立即前往一位比丘那里,详细陈述了上面的事情,并说:‘比丘!请你将这件事代我询问佛陀,使我的疑心得到启发!按照佛陀所说的,我将牢记。为什么呢?比丘!我没有见到那些天、人间的沙门、婆罗门众中,有能以此义询问佛陀的人,因此不能使所有的疑心得到启发。’
「時彼苾芻即如其言,來詣我所,到已,禮足,退住一面,具陳上事已,復發問言:『如婆羅門所見蟻聚,其事云何?夜中出煙、晝日火然,此復云何?又見大龜、水母蟲、水蛭蟲、阿西蘇那蟲、大蛇、挼陀鉢他蟲、[昝-人+几]哥嚩吒蟲、大龍。此等所見,皆是何相?即彼婆羅門復是何人?何故名為利刀破散?願佛為說!』
那时,那位比丘按照他的话,来到我这里,到达后,行了礼,退到一边,详细陈述了上述事情后,又问道:“就像婆罗门所看到的蚂蚁聚集,这是怎么回事?夜间冒烟、白天火焰燃烧,这又是怎么回事?还看到大龟、水母虫、水蛭虫、阿西苏那虫、大蛇、挼陀钵他虫、[昝-人+几]哥嚩吒虫、大龙。这些所见之物,都是什么象征?那个婆罗门又是什么人?为何被称为利刀破散?请佛陀为我们解说!”
「諸苾芻!我時謂彼苾芻言:『其蟻聚者,即是一切眾生五蘊聚身。夜中出煙者,即是眾生起諸尋伺。晝日火然者,即是眾生隨所尋伺,起身、語業。大龜者,即是五鄣染法。水母蟲者,即是忿恚。水蛭蟲者,即是慳嫉。阿西蘇那蟲者,即是五欲之法。蛇者,即是無明。挼陀鉢他蟲者,是疑惑。[昝-人+几]哥嚩吒蟲者,是我慢。龍者,即是諸阿羅漢。婆羅門者,即是如來、應供、正等正覺。快利者,即是有智之人。刀者,即是智慧。破散者,即是發起精進勝行。』
“诸位比丘!我当时对比丘说:‘蚂蚁聚集,即是所有众生的五蕴集合之身。夜间冒烟,即是众生生起的种种寻求和伺察。白天火焰燃烧,即是众生随着寻求和伺察,发起身、语的行为。大龟,即是五种障碍染污之法。水母虫,即是愤怒和憎恨。水蛭虫,即是吝啬和嫉妒。阿西苏那虫,即是五种感官之欲。蛇,即是无明。挼陀钵他虫,即是疑惑。[昝-人+几]哥嚩吒虫,即是我慢。龙,即是诸位阿罗汉。婆罗门,即是如来、应供、正等正觉。快利,即是有智慧的人。刀,即是智慧。破散,即是激发精进的胜行。’”
「諸苾芻!於汝意云何?彼所見相,以要言之,即是一切眾生五蘊聚身——羯邏藍等,父母不淨之所出生,四大合成,虛假色相,麁惡劣弱,積集苦惱,畢竟破壞。而諸眾生不能覺知,於晝夜中起諸尋伺,而身、語業不善施作,五鄣煩惱之所覆蔽,耽著五欲,增長無明,生我慢心,於諸聖法疑惑不決,忿恚、慳嫉念念發起,不求解脫。是故如來、應供、正等正覺,欲令諸有智者發精進行,修習智慧,斷諸煩惱,趣證聖果。汝諸苾芻!已盡諸漏,證阿羅漢果,故說如龍。
各位比丘,你们认为如何?他们所见的现象,简而言之,就是所有众生的五蕴聚合之身——从胎儿开始,由父母不净所生,由地、水、火、风四大合成,是虚假的色相,粗糙、恶劣、脆弱,积聚着苦恼,最终会破坏。然而众生不能觉知这一点,在昼夜中产生种种寻求和伺察,身、口行为不善,被五盖烦恼所覆盖,沉溺于五欲,增长无明,生起我慢之心,对圣法疑惑不决,愤怒、悭贪、嫉妒不断产生,不求解脱。因此,如来、应供、正等正觉,希望所有有智慧的人发起精进,修习智慧,断除烦恼,趋向证得圣果。你们各位比丘,已经断尽一切烦恼,证得阿罗汉果,因此被喻为龙。
「復次,諸苾芻!過去未來諸佛世尊,悲愍、利樂一切眾生,欲令斷諸煩惱,趣證聖果,為諸聲聞廣說是義。我於今日亦如諸佛,乃以此緣為汝宣說。汝諸苾芻!憶念是事,當於曠野空舍、山間樹下、巖穴菴室諸寂靜處,諦心思惟,觀察是義,無令放逸,生退轉心,亦復轉為他人開示、教導,普令修習,得大利樂。」
再次,各位比丘!过去和未来的所有佛陀,都怀着对所有众生的同情和愿望,希望他们能断除一切烦恼,达到圣果,因此广泛地向声闻弟子们讲述这些教义。今天,我也像所有佛陀一样,因为这些因缘向你们解释。你们各位比丘,要记住这些教诲,在旷野的空屋、山间的树下、岩洞和庵室等所有寂静的地方,认真思考,深入观察这些教义,不要放纵自己,不要产生退转的心,也要为他人解释和教导,使他们广泛修行,获得巨大的利益和安乐。
爾時世尊為諸苾芻如是說已,而諸苾芻皆悉信受。
那时,世尊对各位比丘说完这些话后,所有的比丘都完全相信并接受了。
佛說蟻喻經
  • 分卷