八關齋經

劉宋 沮渠京聲譯1卷CBETA T0089少于一千字 8 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說八關齋經
宋居士沮渠京聲譯
聞如是:
我听到这样的事情:
一時,婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園。爾時,世尊告諸比丘:「我今當說聖八關齋。諦聽諦聽,善思念之,我今當說。」對曰:「如是世尊!」爾時,彼比丘從佛受教。
有一次,婆伽婆在舍卫城的祇树给孤独园。那时,佛陀告诉众比丘:「我现在要讲述圣八关斋。你们要仔细听,仔细思考,我现在要开始讲了。」众比丘回答说:「就这样吧,世尊!」那时,那些比丘开始从佛陀那里接受教导。
世尊告曰:「於是比丘!若信族姓子族姓女,欲知聖八關齋,便教某甲當作是說:『猶如阿羅漢,盡形壽不殺生,亦不教人殺生,無怨恨心當懷慚愧,有慈心愍一切眾生。我字某名某,為阿羅漢所教,自今日始,隨意所欲不復殺生,無怨恨心常懷慚愧,有慈心愍一切眾生。猶如阿羅漢,盡形壽不盜、好施,亦不教人盜,常樂閑處。如是我字某名某,為阿羅漢所教,隨意所欲不復盜竊,常懷惠施,樂閑居處。猶如阿羅漢,盡形壽不習不淨行,常修梵行,清淨無穢而自娛樂。如是我字某名某,為阿羅漢所教,自今已後不復婬妷,清淨無穢。
佛陀告诉比丘们:如果有信仰佛教的男性或女性,想要了解如何实行圣洁的八关斋戒,就应该这样教导他们:“就像阿罗汉一样,终其一生不杀生,也不教别人杀生,心中没有怨恨,应当持有羞愧之心,对所有生灵都怀有慈悲之心。我叫某某,按照阿罗汉的教导,从今天开始,随心所欲而不再杀生,心中无怨恨,常怀羞愧,对所有生灵都充满慈悲。像阿罗汉一样,终其一生不偷盗、乐于施舍,也不教别人偷盗,常喜欢安静的生活。我叫某某,按照阿罗汉的教导,从今天开始,随心所欲而不再偷盗,常怀施舍之心,喜欢安静的生活。像阿罗汉一样,终其一生不行不洁之事,常修行清净的梵行,保持内心和行为的纯洁自乐。我叫某某,按照阿罗汉的教导,从今天开始,不再行淫,保持身心的清净。”
猶如阿羅漢,盡形壽不妄語,常行審諦,最尊最貴,諸尊長為世所貴。如是我字某名某,為彼阿羅漢所教,自今已後更不復妄語,亦不教人使習妄語,當行審諦,為世尊長不行妄語。猶如阿羅漢,亦不飲酒,如是我字某名某,自今已後隨意所欲亦不飲酒,亦不教人使飲酒。猶如阿羅漢,盡形壽不犯齋,隨時食。如是我字某名某,今一日一夜隨意所欲亦不犯齋,亦不教人使犯齋,隨時食。猶如阿羅漢,盡形壽不於高好床坐。如是我字某名某,今一日一夜不於高廣床坐,亦不教人使坐。猶如阿羅漢,盡形壽不習歌舞戲樂,亦不著紋飾香熏塗身。今一日一夜不習歌舞戲樂,亦不著紋飾香熏塗身。』
就像阿罗汉一样,终其一生都不说谎,总是行事审慎真实,是最受尊敬和珍视的,所有的尊长也都被世人所尊敬。我,某某人,受到阿罗汉的教导,从今以后再也不会说谎,也不会教别人说谎,我将行事审慎真实,成为一个不说谎的尊敬长者。就像阿罗汉一样,他们也不饮酒,我,某某人,从今以后无论何时何地都不会饮酒,也不会教别人饮酒。就像阿罗汉一样,他们一生中都不违背斋戒,随时都可以进食。我,某某人,今天一整天一整夜,无论何时何地都不会违背斋戒,也不会教别人违背斋戒,可以随时进食。就像阿罗汉一样,他们一生中都不坐在高大宽敞的床上。我,某某人,今天一整天一整夜,不会坐在高大宽敞的床上,也不会教别人这样做。就像阿罗汉一样,他们一生中不学习歌舞戏乐,也不涂抹香水或身体装饰。我,某某人,今天一整天一整夜,不会学习歌舞戏乐,也不会涂抹香水或身体装饰。
「如是修行聖八關齋,於是八關齋中功德不可限量,言有爾所福、爾所功德、爾所福報,如是眾多福不可稱計。諸比丘!譬如五大流水皆同一處,所謂恒伽、謠婆奴、新頭、阿脂耶、婆提摩棄,彼水所流處不可限量,言有爾所水、有爾所瓶水,有爾所千瓶百千瓶水。如是聖八關齋福不可稱量,言有爾所福、爾所功德、爾所果報,此大福不可稱計。」
修行圣八关斋,其功德是无法估量的,你所得到的福分、功德和福报,这些众多的福分是无法计算的。比丘们,就像五大河流汇聚在同一处,这五大河流分别是恒伽、謠婆奴、新头、阿脂耶、婆提摩棄,这些河流的水量是无法估量的,你可以说有这么多的水,有这么多的瓶子装的水,有这么多的千瓶、百千瓶的水。同样,修行圣八关斋的福分也是无法估量的,你所得到的福分、功德和果报,这些大福是无法计算的。
爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
那时候,所有的僧侣听到佛祖的教诲,都非常高兴并且遵行。
佛說八關齋經
  • 分卷