頻婆娑羅王經

宋 法賢譯1卷CBETA T0041少于一万字 28 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說頻婆娑羅王經
西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 詔譯
如是我聞:
我是这样听说的:
一時,佛在王舍城中,與大苾芻眾俱——皆是法中耆舊大阿羅漢,諸漏已盡所作已辦,除諸重擔逮得己利,盡諸有結證得解脫——如是之眾滿一千人。
在某个时候,佛陀在王舍城中,和大批的比丘们在一起——他们都是佛法中的老前辈,大阿罗汉,他们的烦恼已经全部消除,已经完成了他们应做的事情,摆脱了所有的重担,得到了自身的利益,解开了所有的束缚,证得了解脱——这样的一群人有一千人。
爾時,世尊而起思念:「我今可往杖林山中靈塔之處。」作是念已,與苾芻眾俱往彼處,到彼處已安居其中。時摩伽陀國頻婆娑羅王,聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人,住杖林山靈塔之處。時王思念欲往聽法,即令嚴駕不同常時,乃有從車萬二千乘,妙服寶器萬八千床,八樂四兵導前從後,眷屬臣佐圍繞而行。時王出城往杖林山,詣於佛所親近供養,復有婆羅門及長者等,亦隨於王詣於佛所。爾時,世尊見王到來示現五相,謂頂相、傘蓋相、摩尼相、拂相、寶劍等相,莊嚴佛身。
当时,佛陀起了一个念头:“我现在可以去杖林山中的灵塔那里。”想到这里,他便和比丘们一起前往那里,在那里安顿下来。那时,摩伽陀国的频婆娑罗王听说佛陀和许多高僧大德,包括一千名阿罗汉,都住在杖林山的灵塔处。王心生想法,想去听佛法,于是命令准备非常隆重的车驾,有从车一万二千辆,精美的服饰和宝器一万八千床,前有八种乐器和四种兵器护卫,后有随从和臣子环绕前往。王离城前往杖林山,亲自供养并接近佛陀,同时还有许多婆罗门和长者等人也跟随王一同前往佛陀那里。当时,佛陀见到王来临,展现了五种相,即顶相、伞盖相、摩尼相、拂相、宝剑等相,使佛身显得庄严。
爾時,大王到佛會已,除去王者自在之相,至於佛前偏袒右肩,右膝著地合掌向佛,以妙言辭讚於佛德,頭面著地禮佛足已,旋遶三匝住立佛前,自稱己名白世尊言:「我是摩伽陀國頻婆娑羅王。」又復白言:「我是摩伽陀國頻婆娑羅王。」如是三白。佛三報言:「如是,如是。汝是摩伽陀國頻婆娑羅王。」又以軟語勞慰於王,請王就座。王聞佛言,歡喜踊躍退坐一面。王之眷屬及與臣佐,各各向佛跪膝合掌,亦以妙言歎於佛德,頭面禮已退坐一面。諸婆羅門及長者等,有以言辭讚歎禮拜者,有但合掌頂禮者,有遙觀佛默然者,如是等眾各坐一面。
当时,国王来到佛陀的聚会,他脱去了作为国王的威仪,走到佛陀面前,露出右肩,右膝跪地合掌,用美妙的言辞赞美佛陀的德行,然后把头放在地上向佛陀的脚致敬,绕佛陀转了三圈后站立在佛陀面前,自报自己的名字说:“我是摩伽陀国的频婆娑罗王。”他这样说了三次。佛陀也三次回应他:“是的,是的。你是摩伽陀国的频婆娑罗王。”然后用温柔的话语安慰国王,并请他坐下。国王听了佛陀的话,非常高兴地退后坐在一边。国王的家属和臣子们也各自向佛陀跪下合掌,并用美好的言辞赞美佛陀的德行,向佛陀行礼后也退坐在一边。还有一些婆罗门和长者等,有的用言辞赞美和礼拜,有的只是合掌顶礼,有的远远地观看佛陀默不作声,众人各自坐在一边。
爾時,會中諸婆羅門長者等,忽見耆舊優樓頻螺迦葉侍立佛側,乃作是念:「嗚呼尊者,耆舊優樓頻螺迦葉,却於大沙門處修持梵行。」世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念,即便說偈問迦葉曰:
那时候,集会中的各位婆罗门长者等人,突然看到老迦叶站在佛陀身边侍立,他们心里想:「哎呀,尊贵的老迦叶,竟然在大沙门那里修行梵行。」世尊知道这些婆罗门和长者们心中生起了疑惑,于是立刻用诗句问迦叶说:
「汝優樓頻螺迦葉, 往昔事火無間斷,
「你优楼频螺迦叶,过去的事情火势连绵不断,
見何利故得何法? 此義速當為我說。」
见了什么好处才获得了什么法?这个意义请你快速为我解释。」
爾時,尊者迦葉說偈答言:
那时候,尊者迦叶用诗歌的形式回答说:
「世間所有飲食味, 乃至慾樂人所樂,
「世间所有的饮食和享乐,以及人们所追求的欲望快乐,
我見此利而志求, 是故事火無間斷。」
我看到这些利益而去追求,因此陷入永无止境的烦恼之中。」
佛又說偈問迦葉言:
佛再次用诗歌的形式向迦叶提问说:
「云何耽戀慾樂事, 乃至貪於飲食味,
「怎样沉迷于欲望和享乐,以至于贪恋饮食的味道,
人間天上心愛樂, 是義速當為我說。」
在人间和天上,对于心爱的乐事,应该立刻向我解释这个道理。」
尊者迦葉以偈答曰:
「我於最上寂靜句, 由不了故生退屈,
唯耽五慾非如理, 是故事火無間斷。
圍陀事火證解脫, 眾生由此心迷惑,
盲者無異於死人, 退失最上寂靜句。
我今見實無為法, 大龍最上師善說,
能仁為大利益故, 世尊出現大精進。」
佛復告言:「迦葉!汝善來,善住無諸邪念,善能分別最上之法。迦葉!汝今當可善化眾會。」於是尊者迦葉受佛勅已,即入三摩地現大神通,於眾會沒,於東方虛空中出現四威儀行住坐臥,乃至現火三昧。於火界中出種種光,謂青黃赤白及玻胝迦色等;又復身上出水身下出火,身下出水身上出火,出沒顯現相續不斷。如是南西北方,於虛空中,亦復現於行住坐臥四威儀相,乃至入火三昧,於火界中出種種光,謂青黃赤白及玻胝迦色等;又復身上出水身下出火,身下出水身上出火,出沒顯現相續不斷。
爾時,尊者迦葉於四方虛空現神變已,還攝神力,前詣佛所合掌頂禮,而白佛言:「我師世尊!我是大聲聞。」又復白言:「我師世尊!我是大聲聞。」佛報迦葉言:「我是汝師!汝是大聲聞。」又復報言:「我是汝師!汝是大聲聞。汝可還位而坐。」
爾時,眾中婆羅門長者等復作是念:「如是耆舊尊者優樓頻螺迦葉,猶尚於佛大沙門處修梵行耶?」佛知其意,告頻婆娑羅王言:「大王!當知色有生有滅,了知此色有生有滅,受想行識亦復生滅,而彼蘊法當知有生即知有滅。大王!此色蘊法,若善男子,能實了知有生即滅,色蘊本空,色蘊既空生即非生,生既無生滅何所滅?色蘊如是,諸蘊皆然。若善男子,了知此已,即悟諸蘊不生不滅無住無行,即無有我。我說是人於無量阿僧祇劫中,為真寂靜者。」
爾時,會中諸婆羅門長者等作如是念:「以何法故可得了知無我、無受想行識?何謂有彼我人眾生壽者?乃至摩那嚩迦主宰、作者生者、起者無動者、說者分別者知者,如是等類,何者不生何者不滅?又復彼類以何緣故,所作善不善業而受果報?」
爾時,世尊知彼婆羅門長者等起心念已,即告諸苾芻言:「苾芻!若無我說我,是即愚癡少聞凡夫異生我相。苾芻!當知我本無我復無我者,而諸苦法,若作生想苦蘊即生,若作滅想苦蘊即滅;及與諸行,若作生想諸行即生,若作滅想諸行即滅。此因此緣生諸行法,以此行緣即有生滅。我於如是,如實了知生滅法已,乃可告語一切眾生。諸苾芻!我以清淨天眼過於肉眼見諸眾生,生滅好醜、貴賤上下、善趣惡趣,眾生所作善惡之業,所得果報皆如實知。
又復眾生具身口意三業不善,毀謗賢聖起於邪見,由此邪見作諸邪業行諸邪法,以此因緣,命終之後墮於惡趣受地獄苦。又復眾生具身口意三業之善,不謗賢聖起於正見,由此正見作諸善業行諸善法,由此因緣,命終之後生於天界而為天人。我如實知、我如實見,諸苾芻!我時不言有我有人有眾生有壽者,又彼知者等類何生何滅、作善惡業而受果報,如是等法無有我想,所有五蘊由有法想,由彼法想乃生五蘊。又彼無明緣於行法,諸行法生集法乃生,諸行法滅集法得滅。諸苾芻!如是行苦因集而有,因集滅故行苦即滅,苦法滅已非法皆滅更不復生,如是苦法已盡邊際。苾芻!滅復何證?即此苦邊是真寂滅、是得清涼、是謂究盡。苾芻!此寂靜句,謂捨一切法,愛法若盡欲法得滅,是即寂靜涅盤。
爾時,世尊復告王言:「大王!於意云何?色是常、非常耶?」王言:「色滅即是非常。」佛復告言:「是苦、非苦耶?」王言:「世尊!苦滅即非苦,苦者是顛倒法。此顛倒法。」「是彼聲聞少知少聞,乃稱我是大聲聞我是大智,起此我想彼我想者?」「不也。世尊!」佛又告言:「受想行識是常、非常耶?」王言:「滅即非常。」佛言:「是苦、非苦耶?」王言:「苦法因顛倒生,此顛倒法是即為苦。」「是彼聲聞少知少聞而生我想,是故稱我是大聲聞,我是大智彼我想者?」「不也。世尊!」
佛言:「大王!如是如是!善思念之,此色蘊法,所有過去未來現在,內外中間若大若小,若高若下若近若遠,彼一切法,本來無有無相無我。大王!以彼正智當如實見。」
佛復告言:「大王!乃至受想行識,所有過去未來現在,內外中間若大若小,若高若下若近若遠,彼一切法,本來無有無相無我。大王!如是。以彼正智當如實見。」
是時會中聲聞眾等聞此法已,了色無常,乃至受想行識,亦復了知,而生厭離,由厭離故即得解脫,證解脫已正智現前,我得解脫,我生已盡,梵行已立,所作已辦,不受後有。是時頻婆娑羅王聞說是法,遠塵離垢法眼清淨;會中復有八萬天人及無數百千婆羅門長者,亦得遠塵離垢法眼清淨。
爾時,頻婆娑羅王法眼清淨,得正知見,住法堅固,離諸所欲、離諸苦惱,於佛法中得法無畏。是時大王即從座起,偏袒右肩,向佛合掌諦信頂禮,而白佛言:「世尊!我得大利,我得大利!我誓歸依佛法僧眾,受近事戒,從今已後盡形不殺乃至不飲酒等。」又復白言:「我今虔心請佛世尊,還王舍城,唯願世尊,哀受我請,當盡此生承事供養,乃至衣服、飲食、臥具、醫藥,受用等物,悉皆具足,諸苾芻眾皆亦如是。」
爾時,世尊受王請已默然而住。大王見佛默然許已,頭面著地禮佛而退。
佛說頻婆娑羅王經
  • 分卷