文陀竭王經

北涼 曇無讖譯1卷CBETA T0040少于一万字 16 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說文陀竭王經
北涼三藏曇無讖譯
聞如是:
我听到这样的事情:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。是時,阿難於屏處思惟:「世間人略厭五所思者少,至死不知厭足者多。」阿難日中後,到佛所前,為佛作禮,却白佛言:「我於屏處思惟,世間人略厭五所思者少,至死不知厭足者多。」
曾经有一次,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园里。那时,阿难在一旁思考:“世界上很少有人厌倦五种思考,直到死亡也不知道满足的人很多。”阿难在白天过后,来到佛陀面前,向佛陀行礼,然后对佛陀说:“我在一旁思考,世界上很少有人厌倦五种思考,直到死亡也不知道满足的人很多。”
佛言:「審如阿難言,世間人略厭五所思者少,至死不知厭足者多。所以者何?昔者有王名號文陀竭,生從母頂出,是故字為文陀竭,後作遮迦越王,東西南北皆屬之。有七寶:一者金輪,二者白象,三者紺色馬,四者明月珠,五者玉女婦,六者聖輔臣,七者導道主兵臣,作遮迦越王有七寶如是。王仁賢,修正法,不煩擾萬民。有千子,皆端正高才,健猛力壯,四天下皆降屬之。作王數千歲,意中自念:『我有四天下,人民熾盛,穀米平賤,人民多富。』王復自念言:『我有千子,皆端正,無比高才,健猛力壯,令天為我雨錢金銀七日七夜,快耶。』
佛陀说:“仔细听阿难的话,世上厌倦思考的人很少,直到死亡都不知道满足的人很多。为什么会这样呢?从前有个国王名叫文陀竭,他是从母亲的头顶生出来的,因此得名文陀竭,后来成为遮迦越王,统治东西南北四方。他拥有七宝:第一是金轮,第二是白象,第三是紺色马,第四是明月珠,第五是玉女婦,第六是圣辅臣,第七是导道主兵臣。作为遮迦越王,他拥有这样的七宝。这位国王仁慈且贤明,依法治国,不扰民安宁。他有一千个儿子,都很端正、才高八斗、身强力壮,使得四方都归顺他。他做了几千年的国王,心里想着:‘我拥有四方的土地,人民众多,粮食丰富便宜,人民都很富裕。’国王又想:‘我有一千个儿子,都非常出色和强壮,如果让天空为我降下金银雨七天七夜,那该多好啊。’”
天聞其語,隨其所願,即為雨錢金銀七日七夜。王見天雨錢金銀七日七夜,大歡喜,即共相娛樂數千歲。王自念言:『四天下皆屬我,我有千子七寶皆在我前,所欲得者皆已得之,天復不奪我所願,為我雨錢金銀七日七夜。』文陀竭王聞南方有閻浮提國大樂人民熾盛,王意欲往,適生意,便舉七寶、四種兵俱飛到。閻浮提國二十八萬里,其國見王即降伏屬之,王宿命作善故,至使得是福。
天听到国王的愿望,便按照他的愿望连续七天七夜降下金银财宝。国王看到天降金银七天七夜,非常高兴,于是与众人一起欢乐了数千年。国王自己想到:“四方的国家都归我所有,我有千名子嗣和七宝都在我面前,我想要的都已经得到了,天也没有夺走我的愿望,还为我降下了金银七天七夜。”文陀竭王听说南方有个叫閻浮提的国家,那里的人民非常快乐繁盛,国王就想去那里,一时兴起,便带着七宝和四种兵器飞到了那里。閻浮提国距离二十八万里,那里的国王和人民见到他后,立即归顺于他,国王因为以前积累的善行,所以获得了这样的福分。
「在俱耶尼國數千歲,王復生意:『我有大國在西方,名俱耶尼,縱廣三十二萬里,我有七寶,天為我雨錢金銀七日七夜,我有千子,皆端正無比高才健猛力壯,我有南方閻浮提國二十八萬里。』王聞東方有弗于逮國,人民熾盛,穀米平賤,其國大樂。王意欲往,適生意,便舉七寶、四種兵俱飛行到,其國王及人民便降伏屬之,王因以正法治國。
在俱耶尼国住了数千年,国王又有了想法:“我在西方有一个大国,名叫俱耶尼,宽广三十二万里,我有七宝,天曾为我降下金银七天七夜,我有千名子嗣,他们都非常英俊且才智和力量超群,我还有南方的閻浮提国二十八万里。”国王听说东方有个叫弗于逮的国家,那里的人民也非常繁盛,粮食价格公道,国家非常繁荣。国王想去那里,一时兴起,便带着七宝和四种兵器飞行到了那里,那里的国王和人民也立即归顺于他,国王便用正法来治理国家。
「如是數千歲,王復生意:『我有閻浮提國二十八萬里,我有俱耶尼國三十二萬里,我有弗于逮國三十六萬里。』王聞北方有欝單曰,天下大樂,人民熾盛。王意欲往到其國,其國中無貧窮,無豪羸強弱,無有奴婢尊卑,皆同一等。『令我人眾官屬,共食之自然粳米,自然衣被服飾諸珍寶。』王適生意,便舉七寶、四種兵俱飛行入欝單曰國界。遙見地正青如翠羽色,王問邊臣言:『汝曹寧見是地正青如翠羽色不?』邊臣對言:『唯然見之。』王言:『是故欝單曰天下也。』王適前行,復見地正白如雪,王復語邊臣言:『見是地正白不?』邊臣對言:『唯然見之。』
如是数千岁,王又生出想法:“我拥有的门浮提国有二十八万里,我拥有的俱耶尼国有三十二万里,我拥有的弗于逮国有三十六万里。”王听说北方有一个叫欝单曰的地方,那里是天下最快乐的地方,人民非常繁盛。王想要去那个国家,因为那里没有贫穷,没有贫富和强弱之分,也没有奴隶和主人之别,人人都是平等的。“让我的人民和官员们一起享用自然生长的粳米,穿着自然的衣服和珍贵的装饰。”王一心想去,便带着七宝和四种兵器飞向欝单曰国。从远处看,那里的地面呈现出像翠羽一样的青色,王问随行的臣子:“你们看到这地面呈青色像翠羽不?”边臣回答说:“确实看到了。”王说:“这就是欝单曰的领土。”王继续前行,又看到地面呈现出像雪一样的白色,王又问边臣:“你们看到这地面呈白色了吗?”边臣回答说:“确实看到了。”
王言:『是故欝單曰地自然生成擣稻米,汝曹皆當共食之。』適復前行,遙見諸寶樹,百種衣樹,金銀、璧環、瓔珞皆懸著樹,王問邊臣言:『汝曹見是諸寶樹不?』邊臣言:『唯然見之。』王言:『是故百種衣樹,金銀、璧環、瓔珞樹也,汝曹往皆當共取著之。』王便前到欝單曰國,人民皆悉降伏屬之。
国王说:“因此,欝单曰国的土地自然能够生长出可以打磨的稻米,你们所有人都应该共同食用。” 当他继续前行时,远远看到了许多宝树,有百种衣服的树,还有金银、玉环、珠宝都挂在树上。国王问随行的臣子:“你们看到这些宝树了吗?”臣子回答:“是的,我们看到了。”国王说:“这些就是百种衣服的树,还有金银、玉环、珠宝的树,你们都去取用吧。”然后国王来到了欝单曰国,那里的人民都归顺了他。
「王治欝單曰數千歲,復生意,自念言:『我有閻浮提地,有拘耶尼地,有弗于逮地,有欝單曰四十萬里。』王意欲上須彌四寶山王,至忉利天王釋所止處。王適生意,便舉七寶、百官俱飛到須彌山上,便前入天王釋宮。釋遙見文陀竭王來,便起迎之言:『數聞功德,欲相見日久。仁者來,大善!』便牽與共坐,以半之座與文陀竭王。
文陀竭王曾经统治了数千年,突然有了一个念头,自言自语道:“我拥有的地方有閻浮提、拘耶尼、弗于逮和欝單曰,总共有四十万里。”王想要去访问位于须彌山的四寶山王和忉利天的天王釋。王一有这个念头,便带着七宝和百官一起飞到了须彌山,并直接进入了天王釋的宫殿。天王釋远远地看到文陀竭王来访,便起身迎接,并说:“早就听闻您的功德,很久以前就想见您一面。贤者您来了,真是太好了!”然后拉着文陀竭王一起坐下,把自己的座位让了一半给文陀竭王坐。
適坐,左右顧視天上,有玉女侍使,皆以七寶金銀琉璃、水精珊瑚、虎魄車,以為宮殿。見之,心便念言:『我有閻浮提、俱耶尼、弗于逮、欝單曰,我舍中有雨錢金銀七日七夜。』文陀竭王自念言:『使天王釋死去,我欲代其處治天上,如治天下時快耶。』王適生意,神便去,即來還在天下,便被病困劣著床。王所從群臣官屬,悉在王床邊問王:『得無有遺言?』
文陀竭王坐下后,左右看看天上的景象,看到有玉女侍从,宫殿都用七宝、金银、琉璃、水晶、珊瑚和虎魄等珍贵材料装饰。看到这些,他心里想:“我拥有的閻浮提、拘耶尼、弗于逮和欝單曰,我家里有连续七天七夜的金银雨。”文陀竭王心里又想:“如果天王釋死了,我愿意接替他治理天上,那样治理起来是否会像治理人间一样快乐呢?”王这样想着,突然神志恢复,回到了人间,结果却生了病,病得很重,躺在床上。他的臣子和官员都围在床边,问他有没有什么遗言。
王曰:『有敢問汝曹:「王有何等遺言?」汝曹語之言:「王在時治四天下,天為雨錢金銀七日七夜,王有千子、七寶,皆能飛行。王上忉利天上,天王釋起迎勞賚問訊,以半之座坐之,尚復生意欲得天王釋處。適生意,便來下在地,即被病困劣。自悔言:『人至死無有厭足,知厭足者少耳。』」』經說言,不以天雨錢金銀七日七夜故不飽也,其利少耳,其過大重,有智之人當思惟是事。復得天王釋半尚復不足,人行求道,得須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支佛,至得佛道乃厭足耳。」佛告阿難:「時文陀竭王者,是我身也。
国王说:“有人敢问你们:‘国王留下了什么遗言吗?’你们就回答说:‘国王在世时治理四方,天空连续七天七夜下金银雨,国王有一千个儿子和七种宝物,都能飞行。国王升到忉利天,天王释迦出来迎接他,并让他坐在自己的座位的一半上,但国王还想得到天王释迦的位置。这种想法一生,他就回到地上,结果生病受苦。他自己后悔地说:‘人到死都不会感到满足,知道满足的人很少。’” 经文说,不是因为天上下了七天七夜的金银雨就能满足,这种利益很少,过失却很大,有智慧的人应该思考这件事。即使得到了天王释迦的一半的位置也还是不足,人在追求道路上,只有得到须陀洹、斯陀含、阿那含、阿罗汉、辟支佛,最终得到佛道才会感到满足。” 佛对阿难说:“那时的文陀竭王就是我自己。”
佛說如是,阿難歡喜,為佛作禮。
佛陀这样说后,阿难非常高兴,向佛陀表示敬意。
佛說文陀竭王經
  • 分卷