大樓炭經

西晉 法立共法炬譯6卷CBETA T0023大于一万字 9 h 白话文由 GPT-4 翻译
大樓炭經卷第二
西晉沙門法立共法炬譯
轉輪王品第三(之二)
「轉輪王有玉女寶者,何等類?轉輪王明旦與諸大臣共坐參議,時有自然玉女寶在前現,端正姝好面色無比,亦不長不短,不肥不瘦,不白不黑。冬時身則溫,夏時身則凉,身體諸毛孔皆栴檀香,口出蓮華香,轉輪王甚愛重,意不起婬欲向他人,何況當復身行?爾時轉輪王甚歡喜踊躍言:『已為我自然玉女寶,今我已作轉輪王。』轉輪王有玉女寶如是。
转轮王有一种宝贝叫做玉女宝,它是什么样的呢?转轮王在清晨和他的大臣们一起坐下来商议事情的时候,自然而然地,玉女宝就会出现在他们面前。她的容貌端庄美丽,无与伦比,既不高也不矮,既不胖也不瘦,既不白也不黑。在冬天,她的身体会感到温暖,在夏天,她的身体会感到凉爽。她身体的每一个毛孔都散发出檀香的味道,她的口中则散发出莲花的香气。转轮王非常爱她,对她倍加珍视,他不会因为她而产生淫欲,更不会对其他人产生淫欲,更不用说对自己的身体行为了。那时,转轮王非常高兴,跳跃着说:“我已经有了自然的玉女宝,现在我已经成为转轮王。”转轮王就是这样拥有玉女宝的。
「轉輪王有主藏聖臣寶,何等類?轉輪王明旦坐參議,時見主藏聖臣寶在前,解慧曉事至誠,往至轉輪王所白言:『轉輪王所欲求索者,我為天王辦之,王但安隱坐。』轉輪王欲試主藏聖臣寶,使會四部兵,乘船入水,告主藏聖臣:『我欲得金銀珍寶,當與我。』主藏聖臣白轉輪王言:『渡水已,隨王欲,當與之。』王言:『今當於此用之,疾與我金銀珍寶,渡水已我不用。』主藏聖臣聞受其教,整衣服船上長跪右手撓水,以器鈔金銀珍寶。譬如蟲著樹,諸金銀珍寶器,著手如是。爾時,主藏聖臣,持眾珍寶著船上,白轉輪王言:『欲得幾許金銀珍寶?今當與王。』轉輪王告主藏聖臣言:『我所有金銀珍寶甚眾多,但欲試卿耳!』主藏聖臣聞已,便還持金銀珍寶著水中。爾時,轉輪王甚歡喜踊躍言:『已為我自然主藏聖臣寶,我已為轉輪王。』轉輪王有主藏聖臣寶如是。
转轮王有一种叫做主藏聖臣宝的珍宝,这是什么样的呢?转轮王在清晨坐下来开会,看到主藏聖臣宝在前面,他的智慧和诚实让人信服,他走到转轮王面前说:“转轮王,你想要的东西,我会为你从天王那里取来,你只需要安心坐着。”转轮王想要试验主藏聖臣宝,就命令四方的军队乘船下水,告诉主藏聖臣:“我想要金银珍宝,你应该给我。”主藏聖臣对转轮王说:“过了河之后,我会按照你的意愿给你。”王说:“我现在就要用,快给我金银珍宝,过了河我就不需要了。”主藏聖臣听从命令,整理好衣服在船上跪下,右手舀水,用器具取出金银珍宝。就像虫子粘在树上,各种金银珍宝就粘在他的手上。那时,主藏聖臣把珍宝放在船上,问转轮王:“你想要多少金银珍宝?我现在就给你。”转轮王告诉主藏聖臣:“我已经有很多金银珍宝了,我只是想试试你而已!”主藏聖臣听后,就把金银珍宝放回水中。那时,转轮王非常高兴,跳起来说:“我已经有了自然的主藏聖臣宝,我已经成为转轮王。”转轮王就是这样拥有主藏聖臣宝的。
「轉輪王有兵臣寶,何等類?轉輪王明旦坐參議,時見有兵臣在前,解慧勇猛曉事,往至轉輪王所,白轉輪王言:『所欲為作我為辦,王但自安坐莫憂!』爾時,轉輪王欲試兵臣,使會四部兵,告兵臣寶言:『不曉兵法者教令曉之,已曉者教令重知,不曉住者教令知住,不曉騎乘弓馬者教令知。』兵臣寶即受教,皆教諸兵。轉輪王甚歡喜踊躍言:『已為我自然兵臣寶,我今已為轉輪王。』轉輪王有兵臣寶如是。」
转轮王有一种宝贝,叫做兵臣宝,是什么样的呢?转轮王在清晨坐下来开会,这时候看到有兵臣在前面,他聪明勇敢,懂得处理事情,来到转轮王的面前,对转轮王说:“你想做什么,我都能帮你办好,你只需要安心坐着,不用担心。”那时,转轮王想试试兵臣,就召集四部军队,告诉兵臣宝说:“不懂军事的,你教他们懂;已经懂的,你让他们更加熟悉;不懂驻扎的,你教他们知道如何驻扎;不懂骑马射箭的,你教他们知道。”兵臣宝接受了教导,然后教导所有的士兵。转轮王非常高兴,兴奋地说:“我已经有了自然的兵臣宝,我现在已经是转轮王了。”转轮王有兵臣宝就是这样的。
佛言:「轉輪王有七寶如是。」
佛陀说:“转轮國王拥有七种宝物,就是这样。”
佛言:「轉輪王有四德。云何為四德?一者大富,珍寶田宅奴婢珠玉象馬工巧者眾多,天下人富無有如轉輪王者,是為轉輪王第一德。二者轉輪王最端正姝好顏色無比,天下人端正姝好,無有如轉輪王者,是為轉輪王第二德。三者轉輪王常安隱無疾病,身常等等,亦不寒熱,寒熱適其意,諸所飲食食皆安隱,天下人無有如轉輪王無疾病者,是為轉輪王第三德。四者轉輪王常安隱長壽,天下人無有常安隱長壽如轉輪王者,是為轉輪王四德。轉輪王有七寶及四德如是。
佛陀说:“转轮圣王有四种美德。什么是四种美德呢?第一,他极其富有,拥有无数的珍宝、田地、房屋、奴仆、珠宝、象马和技艺高超的人。在世界上,没有人能比得上转轮圣王的富有,这就是转轮圣王的第一种美德。第二,转轮圣王的容貌最为端正、美丽,无人能比。在世界上,没有人的容貌能比得上转轮圣王,这就是转轮圣王的第二种美德。第三,转轮圣王总是身体健康,没有疾病,身体总是舒适,不会感到寒冷或炎热,寒冷和炎热都会适应他的意愿,他所吃的食物都是安全的。在世界上,没有人能像转轮圣王那样没有疾病,这就是转轮圣王的第三种美德。第四,转轮圣王总是安然无恙,寿命长久。在世界上,没有人能像转轮圣王那样长寿,这就是转轮圣王的第四种美德。转轮圣王就是拥有这七宝和四种美德。”
「轉輪王以正法行為政現,不轉善現,行十善事。教諸小國王傍臣左右人民,奉行十善事。轉輪王哀念諸郡國人民,如父哀子,諸郡國人民,愛敬轉輪王如子愛父。轉輪王治天下,閻浮利地平正無有高下,無有棘刺,無有毒獸蟲蟻,無有山陵谿谷,無有礫石地,但有棄捐金銀明月珠玉琉璃琥珀水精車馬瑙珊瑚。轉輪王在天下治國時,富樂安隱熾盛,五穀豐熟人民眾多。」
转轮圣王以正法来治理国家,不做恶事,而是行十种善事。他教导各个小国的国王、臣子和人民,让他们也遵行十种善事。转轮圣王对各个郡国的人民怀有悲悯之心,就像父亲对待孩子一样,而各个郡国的人民也对转轮圣王怀有爱戴之情,就像孩子对待父亲一样。转轮圣王治理天下,使得人间世界平坦公正,没有高低之分,没有荆棘,没有有毒的野兽和昆虫,没有山丘和沟壑,没有石头地,只有被人丢弃的金银和各种宝石。转轮圣王在天下治理国家的时候,富饶安宁,繁荣昌盛,五谷丰登,人口众多。
佛語諸比丘:「轉輪王治國時,天下有八萬郡國聚落居,鷄鳴展轉相聞。轉輪王治國時,天下常遍有水,草木常青,木常有葉華;其地草葉,周匝分布,色如孔雀毛,其香如華香,足蹈上四寸入地,舉足還復如故,地草又無四寸空缺處。有香樹常生華實,破其實出種種香。有衣被樹,出華實及種種衣被。有珠寶瓔珞樹出華實,破中有無央數種種珠寶瓔珞。有不息華樹出華實,破中有種種不息。有果樹,常生華實,破中有種種果。有器樹生華實,破中有種種器。有妓樂樹生華實,破中有種種音樂。
佛对比丘们说:“转轮王治理国家的时候,天下有八万郡国和聚落,鸡鸣声此起彼伏,互相传闻。转轮王治理国家的时候,天下常有水源,草木常年青翠,树木常有叶子和花朵;地上的草叶,四周分布,颜色如孔雀羽毛,香气如花香,脚踩上去会陷入四寸,抬脚后地面恢复如初,地上的草叶没有四寸的空隙。有香树常年开花结果,果实破开后散发各种香气。有衣被树,开花结果并产生各种衣物。有珠宝瓔珞树开花结果,果实破开后有无数种珠宝瓔珞。有不息花树开花结果,果实破开后有各种不息花。有果树,常年开花结果,果实破开后有各种水果。有器具树开花结果,果实破开后有各种器具。有音乐树开花结果,果实破开后有各种音乐。”
轉輪王治國,是時天下閻浮利不耕種,米穀稻粮皆自然生,清潔無穬,出其有種種甘。轉輪王臨壽終時,身不甚痛。譬如習樂人大食,腹不甚痛。轉輪王臨壽終時,身體不痛如是。轉輪王命過已後,金輪、白象寶便滅去,紺色馬、明月珠寶亦沒去,玉女寶、主藏聖臣寶、導道聖臣寶,便沐浴轉輪王身,以綿纏身,復以五百張[疊*毛]纏身,著鐵棺中,以酥灌其上,滿已蓋覆之,以釘釘之。
转轮王治理国家的时候,天下的阎浮利不需要耕种,米谷稻粮都自然生长,干净没有糠壳,产出的粮食有各种甘甜的味道。转轮王临终时,身体没有很痛苦,就像习惯了享乐的人吃得很多,肚子也不会很痛。转轮王临终时,身体不痛就是这样。转轮王去世后,金轮、白象宝就消失了,青色的马、明月珠宝也消失了,玉女宝、主藏圣臣宝、导道圣臣宝就给转轮王的身体沐浴,用绵布包裹身体,再用五百张毛毯包裹,放在铁棺中,用酥油灌满后盖上,用钉子钉好。
出轉輪王棺,眾人共作妓樂歌舞。出著城外,積一切香薪,持轉輪王棺,著上便放火燒。燒已玉女寶、主藏聖臣寶、導道聖臣寶,共收骨以置於四徼道中起塔,高四十里,廣長四十里,周匝起墻廣長二百里,以七寶金銀水精琉璃赤真珠車馬瑙,七重欄楯、七重交露、七重行樹,周匝圍遶,甚姝好。其從四方來,禮轉輪王,行法起塔,皆得無數福。爾時玉女寶、主藏聖臣寶、導道聖臣寶,為轉輪王起塔已,便布施飢者與飯,渴者與漿,欲得衣者與衣,欲得香熏華者與香熏華,欲得財物牛羊者與之。其後玉女寶、主藏聖臣寶、導道聖臣寶乃命過。
抬出转轮王的棺材,众人一起奏乐歌舞。把棺材抬到城外,堆积各种香木,把转轮王的棺材放在上面点火焚烧。烧完后,玉女宝、主藏圣臣宝、导道圣臣宝一起收集骨灰,放在四条大道的交汇处建塔,塔高四十里,宽长四十里,周围建墙,墙宽长二百里,用七宝金银、水晶、琉璃、红珍珠、车渠、玛瑙,建七重栏杆、七重交错的露台、七重行树,周围环绕,非常美丽。从四面八方来礼拜转轮王,按照法式建塔,都能得到无数的福报。那时玉女宝、主藏圣臣宝、导道圣臣宝为转轮王建塔后,就施舍食物给饥饿的人,施舍饮料给口渴的人,想要衣服的给衣服,想要香熏和花的给香熏和花,想要财物牛羊的也给他们。之后玉女宝、主藏圣臣宝、导道圣臣宝也相继去世。
大樓炭經泥犁品第四(之一)
佛告比丘:「有大鐵圍山,更復有第二大鐵圍山,中間窈窈冥冥,其日月大尊神光明不能及照。其中有八大泥犁,一泥犁者,有十六部。第一大泥犁名想、第二大泥犁名黑耳、第三大泥犁名僧乾、第四大泥犁名樓獵、第五大泥犁名噭嚾、第六大泥犁名燒炙、第七大泥犁名釜煮、第八大泥犁名阿鼻摩訶。」
佛向比丘们说:“有一座巨大的铁围山,还有第二座巨大的铁围山,中间深深幽幽,连日月神光都无法照亮。在其中有八大地狱,每个地狱都有十六个部分。第一个大地狱叫做想,第二个大地狱叫做黑耳,第三个大地狱叫做僧乾,第四个大地狱叫做楼猎,第五个大地狱叫做噭嚾,第六个大地狱叫做烧炙,第七个大地狱叫做釜煮,第八个大地狱叫做阿鼻摩訶。”
佛言:「何以名為想?其大想泥犁,若有人墮中,其八指生爪如利刀,以相把刺,其肉應手墮去,想念欲相殺,以是麤事,名為想泥犁。更復有餘種種因緣,復次,其大想泥犁,若有人墮中者,手中自然刀劍,以相斫刺,想欲殺他人,以是麤想事故,名為想。復有餘因緣,其有人墮中者,手自然小刀,以刺剝他人,想念欲殺之,以是麤想事故,名為想。復有餘因緣,其有人墮大想泥犁中者,以手搔從足剝餘者至頂,想念欲殺他人,涼風起吹之,身瘡平復,展轉相語,當復長生,中復有相語言:『我曹今適生。』以是故,名為想泥犁。復有餘因緣,用是故泥犁人壽長久,乃從想泥犁中出,便走求解脫。
佛陀说:“为什么叫做想呢?这个大想泥犁,如果有人掉进去,他的八个手指会长出像利刀一样的爪子,用来互相刺戳,他的肉会随着手的动作掉落,他会想着要杀死对方,因为这些粗暴的行为,所以叫做想泥犁。还有其他各种各样的原因,再次,这个大想泥犁,如果有人掉进去,他的手中会自然产生刀剑,用来互相砍刺,他会想着要杀死别人,因为这些粗暴的想法,所以叫做想。还有其他的原因,如果有人掉进去,他的手会自然产生小刀,用来刺剥别人,他会想着要杀死别人,因为这些粗暴的想法,所以叫做想。还有其他的原因,如果有人掉进大想泥犁中,他会用手从脚剥到头,他会想着要杀死别人,凉风吹过,身上的伤口会平复,他们会轮流交谈,认为自己会长生,中间还有人说:“我们刚刚出生。”因为这些原因,所以叫做想泥犁。还有其他的原因,因为这个泥犁,人的寿命会很长,他们会从想泥犁中出来,然后奔跑寻求解脱。
「復有泥犁,名為黑界,縱廣二萬里,悉入中裏,火從身出,繞身三匝還入身,毒痛不可忍,過惡未解故不死。復次,黑界泥犁東壁火繞三匝燒人,火焰至西壁,西壁火焰至東壁,南壁火焰至北壁,北壁火焰至南壁,上火焰下至地,下焰上至上,人在中燒炙,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚久久,乃從黑界泥犁出,便走求解脫。
「有泥犁名沸屎,縱廣二萬里,悉入沸屎中,自然至頸,熱沸踊躍,人以把蹶,欲出不能得,身體手足耳鼻面目皆爛熟,毒痛不可忍,過惡未盡故不死;有蟲名鐵口,啄人髑髏,啄人肉穿之,破骨噉人髓。泥犁中人,手捲屎食之,脣舌皆燋,咽喉腹中腸胃皆爛,便下過去,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,在其中甚久,以後乃從沸屎泥犁中出,便走欲求解脫。
「有泥犁名五百釘,縱廣二萬里悉入中,泥犁旁各取人手足,臥撲著釘地,以燒鐵釘釘其右掌,以鐵釘釘左掌,以鐵釘釘其右足,復以鐵釘釘其左足、復以鐵釘釘其心、復以鐵釘遍釘其身下徹地,悉以五百釘釘其身,續動欲起,毒痛不可忍。泥犁旁問言:『欲求何等?』報言:『我但苦飢渴!』泥犁旁取鉗拗開口,燒熱鐵著其咽中,脣舌咽皆燋,腹中腸胃皆燋爛,與腸胃下過去,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,用是故人在泥犁中甚長久,以後乃從五百釘泥犁得出,便走求欲解脫。
「有泥犁名車怗,縱廣二萬里,悉入其中,泥犁旁便問言:『欲求何等?』報言:『但苦飢渴。』泥犁旁便各各取其身撲著地,取鉗拗開其口,取消銅灌人口,脣舌皆燋,腹中五藏腸胃,皆燋爛燒炙,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,在泥犁中甚長久,已後乃得出,便走求解脫。
「有泥犁名為飲,悉入其中,泥犁旁便問言:『欲求何等?』報言:『我但苦飢渴!』泥犁旁即各各取其人身撲著燒熱地,以鉗拗開其口,以燒鐵丸著人口中,脣舌咽皆燋,五臟腸胃盡燋,便下過去,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,乃從飲泥犁中出,便走求解脫。
「有泥犁名一銅釜,縱廣二萬里,盡入中。泥犁旁便共舉人身體手足著釜中煮,在底亦熟在上亦熟,湯沸踊躍起伏,有在上露手足者覆亦熟,譬如煮豆,在底亦熟在上亦熟,覆亦熟露亦熟。泥犁中人亦如是,在二萬里銅釜泥犁中,上下皆熟,頭面耳鼻手足皆見熟爛。泥犁旁以矛刺內其中,毒痛不可忍,過惡未解故不死,用是故在其中甚久長,已後乃從一銅釜泥犁中出,便走欲求解脫。
「有泥犁名多銅釜,縱廣二萬里悉入中,泥犁旁便各各舉其身手足著釜中,湯沸踊躍,展轉在底在上,頭面手足皆見熟爛,泥犁旁便以矛[打-丁+鳥]罪人,持著餘釜中見煮亦如是,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,已後乃從多銅釜泥犁中出,便走欲求解脫。
「有泥犁名磨,縱廣二萬里悉入其中,泥犁旁便各各取人,著鐵磨上臥,以蓋覆,便捉磨使碎,血肉流下,骨留在磨,中火出燒,炙毒痛不可忍,過惡未解故不死,用是故在其中甚長久,已後乃從鐵磨泥犁中出,便走欲求解脫。
「有泥犁名膿血,縱廣二萬里,人悉入其中,即自然有膿血火焰出,人以手足把歷欲出,頭面耳鼻身體手足皆燋,便自以手取膿血食之,脣舌咽皆燋,腹中腸胃五臟皆燋,便下過去,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,已後乃從膿血泥犁中出,便走欲求解脫。
「有泥犁名高峻,縱廣二萬里,人悉入其中,泥犁火焰出,泥犁旁即走人上下山,頭面耳鼻身體手足皆燋爛,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,已後乃從高峻泥犁中出,便走欲求解脫。
「有泥犁名斫板,縱廣二萬里,人悉入中,泥犁旁便各各取人,撲燒鐵地,以鐵繩量度其身,以兩手持斧,斫削身及頭面手足鼻耳,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,已後乃從斫板泥犁中出,便走欲求解脫。
「有泥犁名斛,縱廣二萬里,人悉入其中,泥犁旁即取炭火中人,使著斛中量,以手摩上,頭面身體手足鼻耳皆燋爛,泥犁旁走人火上,往還燒炙,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,已後乃從斛泥犁中出,便走欲求解脫。
「有泥犁名劍樹葉,縱廣二萬里,人悉入其中,風生吹鐵劍樹葉墮,落截人手足頭面耳鼻身體,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,已後乃從鐵劍樹泥犁中出,便走欲求解脫。
「有泥犁名撓撈河,縱廣二萬里,河兩邊生剃頭刀草,人悉入其中,刀逆刺人,斷人手足頭面鼻耳身體,毒痛不可忍。
「爾時,人皆墮撓撈河,湯沸涌躍,下底有八寸蒺[卄/梨]刺,刺人身血流灑,但有其骨,便沸涌躍轉上人,毒痛不可忍,風吹至岸邊草,刀逆向內,截人頭面耳鼻身體手足,毒痛不可忍,過惡未解故不死,泥犁旁即問人言:『欲求何等。』報言:『我但苦飢渴!』泥犁旁便各各取人撲著燒熱地,以消銅灌人口中,脣舌咽喉皆燋,身體五臟腸胃皆燋,便下過去,毒痛不可忍,過惡未解故不死。
河兩邊有鐵樹,泥犁旁便取人舉著鐵樹下,樹生刺刺下垂,刺人身體,血肉流墮,餘但有骨,風起吹人身體,平復如故;有鳥名鐵烏喙,啄其頭噉其腦,在頭上住,啄取人瞳子,人欲下鐵刺向仰刺人,欲上向下刺人。
爾時人走行欲求解脫,還墮撓撈河中,湯沸涌躍墮底,為蒺[卄/梨]所刺如故,上堓浮風吹堓邊,刀逆截傷人頭面耳鼻身體手足,毒痛不可忍,過惡未解故不死,樹泥犁旁問言:『欲求何等?』言:『我但苦飢渴!』便持消銅灌口中,脣舌咽喉腸胃皆,燋爛,便下過去。
上堓邊,泥犁旁復著堓邊樹上,欲下上刀逆刺人;有鳥名那尼喙,啄人頭噉其腦,在人頭上啄人瞳子,欲上下刺逆向刺人,毒痛不可忍,過惡未盡故不死。復還墮撓撈河,在中毒痛如故,風復吹至堓邊,草刀逆刺剝人如故,泥犁旁復問人言:『欲求何等。』報言:『但苦飢渴!』以其消銅灌其口中如故,燒炙毒痛不可忍,在其中甚長久,已後乃從撓撈河得出,便走欲求解脫。
「有泥犁名狼野干,縱廣二萬里,人悉入其中,狼野干自然在前住,身中出火焰,所齧人身肉,應其口而食之,毒痛不可忍,飛鳥共來,啄噉人者,脫人眼者,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,在其中甚長久,已後乃從狼野干泥犁得出,便走欲求解脫。
「有泥犁名寒氷,縱廣二萬里,人悉入其中,風周匝四面起寒冷,吹人身肌膚皮肉筋骨入髓中,用是故便於中死。」
佛言:「何以故名為黑耳泥犁?若有人墮黑耳泥犁中者,黑風熱沙,雨其身上,即隨墮地,焦皮肌膚骨肉脂髓,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,用是故名為黑耳。復有餘因緣,復次,黑耳大泥犁,其有人墮中者,以燒鐵黑索縛其身,風便勒結之,斷其身皮肌膚,破骨出髓,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,用是故名黑耳。復次有因緣,墮其黑耳大泥犁中者,泥犁旁以黑鐵燒熱繩,纏裹人身,焦皮肉肌膚骨髓,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,用是故名為黑耳。復次,其有人入大黑耳,泥犁旁以鐵繩,左右絞其人身,以鋸截之,以斧斷之,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,用是故名為黑耳。復次,人在其中甚長久,燒炙毒痛,乃從黑耳泥犁中出,便走欲求解脫。
「有泥犁名黑火,縱廣二萬里,人悉入中,黑火從當身出,繞身三匝還入身,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,在泥犁中甚長久,乃從黑火泥犁中出,隨次入如前十六泥犁,至寒氷泥犁乃命過。」
佛言:「何以故名為僧乾泥犁?其有人墮僧乾大泥犁中者,自然兩鐵山出火,火山合拍泥犁中人,破碎其身,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,是故名為僧乾。復有餘因緣,復次,若有人墮僧乾大泥犁中者,人悉入其中,有兩山相拍,罪人身皆破碎解墮,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,是故名為僧乾。復有餘因緣。人在其中甚長久,乃從大僧乾泥犁中出,便走欲求解脫。復次,入十六泥犁如前,復至寒氷泥犁乃命過。」
佛言:「何以故名樓獵泥犁?其有人墮樓獵中者,泥犁旁各各取人著鐵銚中,人大喚呼,大毒大痛,是故名為樓獵。復次,有罪人墮樓獵泥犁中者,泥犁旁取人著鐵鼎中,大毒大痛噭喚,是故名為樓獵。復次,其有罪人墮樓獵泥犁中者,泥犁旁各各取之著鐵釜中,大毒大痛噭喚,是故名為樓獵。復有餘因緣。罪人在其中甚長久,乃從樓獵泥犁中出,便走欲求解脫,復隨次入十六泥犁如前,至寒氷泥犁乃命過。」
佛言:「何以故名為大噭喚?其有人墮大噭喚泥犁中者,泥犁旁各各取其人身,著大銚中煮,極毒痛大噭喚,是故名為大噭喚。復有餘因緣,其有罪人,墮大噭喚泥犁中者,泥犁旁各各取其人身,著大釜中,甚毒痛大噭喚。復有餘因緣,其人墮大噭喚泥犁中者,泥犁旁各各取人,著鼎鑊中煮,甚毒痛大噭喚。是故在其中甚長久,乃從大噭喚泥犁中出,便走欲求解脫,隨次入十六泥犁如前,至寒氷乃死。」
佛言:「何以故名為燒炙?其有罪人墮大燒炙泥犁中者,泥犁旁各各取人,著鐵舍中,自然出火燒炙毒痛,是故名為燒炙。復次,其有罪人,墮大泥犁燒炙中者,泥犁旁牽人入鐵交露中,自然有火,燒炙毒痛,是故名為燒炙,過惡未盡故不死。復次,其有罪人墮大燒炙泥犁中者,泥犁旁牽人入鐵堂上,自然有火,燒炙毒痛,是故名為燒炙。罪人在其中甚長久,乃從燒炙泥犁中出,便走欲求解脫,隨次入十六泥犁如前,至寒氷泥犁命過死。」
佛言:「何以故名為阿鼻摩訶?其有罪人,墮阿鼻摩訶泥犁中者,眼但見惡色不見善色,耳但聞惡聲不聞善聲,口所食但得惡味不得甘美,鼻所聞臭不聞好香,身所更但得惡意,所念法但有惡無善,是故名為阿鼻摩訶。復有餘因緣,有罪人墮阿鼻摩訶泥犁中者,東壁火焰至西壁,西壁火焰至東壁,南壁火焰至北壁,北壁火焰至南壁,上火焰下至地,地火焰上至上,六面火來,燒炙人毒痛,是故名為阿鼻摩訶。復次,其罪人墮阿鼻摩訶泥犁中者,彈指頃無有樂,是故名為阿鼻摩訶。罪人在其中甚長久,乃從阿鼻摩訶泥犁中出,便走欲求解脫,隨次入十六泥犁如前,至寒氷泥犁乃死。
佛言:「大鐵圍山外,閻浮利天下南,有閻羅王城,縱廣二十四萬里,以七寶作七重壁,七重欄楯,七重刀分,七重行樹,園觀浴池,周匝圍繞,金壁銀門,銀壁金門,琉璃壁水精門,水精壁琉璃門,赤真珠壁馬瑙門,馬瑙壁赤真珠門,車壁一切寶門,上有曲箱蓋交露,下有園觀浴池,有種種樹葉花實,出種種香,種種飛鳥,相和而鳴。」
佛言:「人身行惡口言惡心念惡,死後墮此閻羅王泥犁中者,泥犁旁便反縛罪人,以見閻羅王,白王言:『此諸人悉不孝於父母,不承事沙門道人,不畏後世禁忌,願王隨所知而罰之。』王即呼人前,安諦審實,問其人:『汝昔在世間時,不見人年老百二十,頭白齒落,面皺皮緩,氣力衰微,持杖而行,身體戰慄?』其人言:『已見。』『何以不自念:「我亦當如是老極,無有能脫不老者。」何不自改身口意為善?』人對言:『我實婬亂。』
王言:『今我當便問汝婬亂之意,是過非父母過,亦非兄弟過,亦非天帝王過,亦非親屬知識過,亦非先祖去人過,亦非沙門婆羅門過。汝作惡,身自當受。』第一閻羅王問,王第二安諦審實問:『汝昔在世間時,為不見人男女病,困劣著床,惡露自出,身臥其上,不能坐起,居人坐起飲食之?』其人對言:『已見。』王言:『汝何以不念:「我亦當如是病瘦。」自改身口意為善?』『我實婬亂。』王言:『今我當便問汝婬亂之意,是過亦非父母過,亦非兄弟過,亦非天帝王過,亦非親屬知識過,亦非先祖去人之過,亦非沙門非婆羅門過。汝自作惡,身自當受。』
第二閻羅王問,王第三問:『汝昔在世間時,為不見男女死時,身體壞敗,破碎如林木棄捐,為烏鳥蟲蟻狐狼所食,若有燒者葬埋者?』其人對言:『已見。』『汝何以不自念:「我亦當如是死。」當自改身口意為善?』『我實婬亂。』王言:『我當問汝婬亂之意,是非父母過,亦非兄弟過,亦非天帝王過,亦非先祖去人過,亦非親屬知識過,亦非沙門婆羅門過。汝自作惡,身自當受。』第三閻羅王問,閻羅王第四問:『汝昔在世間,為不見小兒無所知屎溺自身?』其人言:『我已見。』『何以不自念:「我本亦如是。」當自改身口意為善?』『我實婬亂。』
王言:『今我當問汝婬亂之意,是過非父母過,亦非兄弟過,亦非天帝王過,亦非先祖去人過,亦非親屬知識過,亦非沙門婆羅門過。汝自作惡,身自當受。』第四閻羅王問,閻羅王第五安諦審實問:『汝昔在世間時,為不見郡國縣邑得盜賊犯事殺人者以見白王,王勅使四支梟掉之;若著釜中煮,若生燒之;若閉著牢獄,掠笞毒痛;若斷手足鼻耳,若生貫之,若斷頭,種種酷毒之?』其人對言:『已見。』『汝何以不自念:「我若有過,亦當取我如是。」當改身口意為善?』『我實婬亂。』『當問汝婬亂之意,是過非父母過,亦非兄弟過,亦非天帝王過,亦非先祖去人過,亦非親屬知識過,亦非沙門婆羅門過。汝自作惡,身自當受。』第五閻羅王問,便持付泥犁旁,即各各取人倒著泥犁,泥犁城廣長,各四萬里,窈窈冥冥。
佛爾時說偈言:
「四方有四門, 諸角治甚堅,
垣壁以鐵作, 上亦用鐵覆,
其地悉布鐵, 火悉自然出。
「其界有十大泥犁:第一名阿浮、第二名尼羅浮、第三名阿呵不、第四名阿波浮、第五名阿羅留、第六名優鉢、第七名修揵、第八名蓮花、第九名拘文、第十名分陀利。」
佛言:「何故名為阿浮?阿浮泥犁中罪人,自然生身,譬如雲氣,是故名為阿浮。何以故名為尼羅浮?尼羅浮泥犁中罪人身,譬如鹿獨肉,是故名為尼羅浮。何以故名為阿呵不?阿呵不泥犁中罪人,甚大苦甚大痛喚呼,是故名為阿呵不。何以故名為阿波浮?阿波浮泥犁中罪人,甚酷甚痛,大呼[口*弟]喚,是故名為阿波浮。
何以故名為阿羅留?阿羅留泥犁中罪人,甚苦甚痛,欲喚呼不能,但動舌,是故名為阿羅留。何以故名為修揵?修揵泥犁中罪人,身譬黃火,是故名為修揵。何以故名為優鉢?優鉢泥犁中罪人,身青譬如優鉢,是故名為優鉢。何以故名為拘文?拘文泥犁中罪人,身色黃白,譬如拘文,是故名為拘文。何以故名為分陀利?分陀利泥犁中罪人,身色赤如分陀利,是故名為分陀利。何以故名為蓮華,蓮華泥犁中罪人,身紅色,是故名為蓮華。
佛言:「譬如有百二十斛四升篅,滿中芥子,百歲者人取一芥子去。比丘!是百二十斛四升芥子悉盡,人在阿浮泥犁中常未竟。若人在尼羅浮泥犁中者,百歲取一芥子,盡二千四百八十斛芥子,乃得出耳。在阿呵不泥犁中,百歲取一芥子,盡四萬八千一百六十斛乃得出。在阿波浮泥犁中,百歲取一芥子,盡九十六萬三千三百斛乃得出。在阿羅留泥犁中,百歲取一芥子,盡千九百二十六萬四千斛乃得出。在修揵泥犁中,百歲取一芥子,盡三億八千萬五百二十八斛乃得出。在青蓮華泥犁中,百歲取一芥子,盡八十六億五百六十斛乃得出。
在黃白蓮華泥犁中,百歲取一芥子,盡千七百二億萬一千二百斛乃得出。在拘文蓮華泥犁中,百歲取一芥子,盡三萬四千四百億二十二萬四千斛乃得出。在紅蓮華泥犁中,百歲取一芥子,盡六十萬八千八百億四百四十八萬斛乃得出。二十小劫為半劫,有人名句波利,墮紅蓮華泥犁中,坐誹謗舍利弗、摩訶目揵連。
佛於是說偈言:
「若有人發起者, 從口語出刀刃,
坐語說惡之事, 便還而自截傷。
若有誹反歎譽, 可歎者反誹謗,
口說惡猶重過, 口過重不安隱。
譬如人博掩者, 是諸惡過薄耳,
有惡意向賢者, 是過為最重大。
泥犁浮有百千, 阿浮有三十五。
「閻羅王晝夜各三過燒熱銅,自然火在前宮中,王即恐畏,衣毛起竪,即出宮舍外,外亦自然有,大王大怖懅還入宮,泥犁旁便各各取閻羅王,擿燒鐵地,持鐵鉤鈎其口皆開,以消銅灌王口中,燋喉咽以皆燋腹中腸胃五臟,銅便下過去燒炙,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,世間其有身行惡、口言惡、心念惡,死後墮惡道,燒炙毒痛,如泥犁中罪人。世間人其有身行善、口言善、心念善,死後皆生天上。」
佛於是說偈言:
「王使神呼問之, 人民所作惡過,
其人常而憂毒, 人用是身勤苦。
知當問不作惡, 即奉行賢善法,
若有恐見因緣, 生但有病及死。
無因緣便解脫, 生病死便滅盡,
得安隱甚快樂, 即見在得滅度。
一切恐怖畏懅, 度無為獨有常。」
大樓炭經阿須倫品第五
佛言:「須彌山下深四十萬里中,有阿須倫,名抄多尸利。其城郭廣長各三百三十六萬里,以七寶作之,甚姝好,金銀水精琉璃赤真珠車馬瑙,周匝圍繞。有七重壁欄楯、七重刀分、七重行樹,高八萬里,長六萬里,皆以七寶作也。四方有四門,門高百萬里,廣六千里。一一門邊,各各有十阿須倫居止,以七寶作殿舍,七重壁、七重欄楯、七重刀分、七重行樹,周匝圍遶。
樹有青色者、紅色者、黃色者、白色者,有葉樹、華樹、實樹。樹上有飛鳥止,名為鶴孔雀鴝鵒白鴿,悉在樹上,甚好相和而鳴。抄多尸利阿須倫東出四萬里,中有阿須倫城郭,廣長各三十六萬里,以七寶彩畫姝好,金銀琉璃水精赤真珠車馬瑙,作七重壁、七重欄楯、七重刀分、七重行樹,周匝圍繞。四方有門,門高十萬里,廣六萬里,各各有三百阿須倫止。
周匝圍遶,有七重流水甚深滿,中有青蓮華,黃蓮華,紅蓮華,白蓮華,其底沙皆金,邊有樹,青色者,紅色者,黃色者,白色者,有葉樹、華樹、實樹,樹上有種種飛鳥止,甚姝好相和而鳴。抄多尸利阿須倫南出四萬里,中有阿須倫,名波陀呵阿須倫。城郭廣長各四十六萬里,以七寶彩畫姝好,七重壁、七重欄楯、七重刀分、七重行樹。四方有門,門高十萬里廣六萬里,一一門各有三百阿須倫止。周匝有七重流水甚深滿,其水底沙皆金。中有青紅黃白蓮華,有七重壁、七重欄楯,刀分、行樹,周匝圍遶。
有青紅黃白樹,生葉華實樹,樹各有種種飛鳥,甚好相和而鳴。抄多尸利阿須倫西出四萬里,有阿須倫名波利。其城郭廣長各三十六萬里,皆以七寶彩畫姝好,作七重壁,欄楯刀分,樹木垣牆,高十萬里,廣六萬里。四方有四門,門高十萬里,廣六萬里,皆以七寶作門,一一門邊,各有三百阿須倫止。其宮殿亦以七寶作,七重壁、欄楯、刀分、樹木,七重流水甚深滿,其水底沙皆金,亦有青紅黃白蓮華,亦有青紅黃白樹生葉華實,上有種種飛鳥,甚好相和而鳴。抄多尸利阿須倫宮北出四萬里,中有羅呼阿須倫。
其城郭廣長各三十六萬里,亦以七寶彩畫姝好,作七寶壁、欄楯、刀分、樹木,周匝圍遶。垣墻高十萬里,廣六萬里。四方有四門,門高十萬里,廣六萬里,一一門邊,各有三百阿須倫止。其宮殿亦以七寶作,七重壁,七重欄楯、刀分、樹木,周匝七重流水深滿,中有青紅黃白蓮華,其底沙皆金。復以七重欄楯、刀分、樹木,周匝圍遶,有青紅黃白樹,生華葉實,上有種種飛鳥,甚好相和而鳴。
「抄多尸利阿須倫城,中有大樹,名為晝過度,高十二萬里,周匝亦十二萬里,根深二萬里,莖圍四萬里,常有花實。抄多尸利阿須倫身高二萬八千里,有高二萬四千里者,有高二萬里,有高萬六千里者,有高萬二千里,有高八千里,有七聲者,長六聲者、五聲者、四聲者、三聲者、二聲者,最小者長半聲。抄多尸利阿須倫宮有四品常持風持之。何等為四?一者不可壞風、二者堅住風、三者持風、四者上風。是為四品風,主持水在上如浮雲矣。」
大樓炭經卷第二
(咸亨四年章武郡公蘇慶節為父刑國公敬造一切經)