白衣金幢二婆羅門緣起經

宋 施護等譯3卷CBETA T0010少于一万字 2 h 白话文由 GPT-4 翻译
佛說白衣金幢二婆羅門緣起經卷中
西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 詔譯
「復次,白衣!過極久遠,此界壞時,當界有情,還復往生光音天中。過極久遠,此界成時,別界有情,光音天歿,而來生此。是諸有情,各有身光,清淨皎潔騰空而行,隨欲能往,適悅快樂,如意自在。以彼有情身有光故,世界爾時,日月光明悉不出現;以其日月光不現故,星亦不現;星不現故,宿亦不現;宿不現故,亦不分別晝夜殊異;以其不分晝夜異故,年月日時,亦無差別。亦復不分男女形相。爾時有情,法爾自然,身光互照。
再说,亲爱的居士!在极其遥远的过去,当这个世界毁灭的时候,这个世界的众生,会再次投生到光音天。在极其遥远的过去,当这个世界形成的时候,其他世界的众生,从光音天死后,又来到这个世界出生。这些众生,每个都有身体的光芒,清洁明亮,可以在空中飞行,可以随心所欲地去任何地方,过着愉快自在的生活。因为这些众生的身体有光芒,所以在那个时候,世界上的日月光明都不会出现;因为日月的光明不出现,所以星星也不会出现;因为星星不出现,所以星座也不会出现;因为星座不出现,所以也无法区分白天和黑夜的不同;因为无法区分白天和黑夜的不同,所以年月日时,也没有差别。那个时候也没有男女之分。那时的众生,自然而然地生活,他们的身体的光芒互相照亮。
「復次,白衣!彼時大地大水湧現,色如酥乳,味如甘蔗,又或如蜜,香美細妙,為人所食,資益諸根,其名地味。時一有情,於是地味,極生愛樂,舉以指端,用甞其味。餘諸有情,見已亦然,起希欲想,亦以指端,舉甞其味,隨生愛樂。爾時有情,既於地味,極生愛樂,而為所食,資養支體。由多食已,諸有情身,漸覺堅實,旋復麤重;以麤重故,不能騰空隨欲而往,身光隱沒;身光沒故,爾時大地,皆悉冥暗,世間乃有日月出現;日月現故,星宿亦現,始分晝夜;既分晝夜,即有年月日時差別。
再次说,亲爱的居士!那时候,大地上涌出了大量的水,颜色像酥油,味道像甘蔗,或者像蜜糖,香味美妙,人们可以食用,对身体有益,这就叫做地味。那时候,有一个生灵,对这种地味产生了极大的喜爱,用手指尝了一下。其他的生灵看到后,也产生了希望和欲望,也用手指尝了一下,随之也产生了喜爱。那时候的生灵,因为对地味产生了极大的喜爱,就开始食用,用来滋养身体。因为食用过多,所有的生灵的身体,逐渐感觉到坚实,然后又变得粗重;因为变得粗重,不能再像以前那样在空中自由飞翔,身体的光芒也消失了;身体的光芒消失后,那时候的大地,全都变得黑暗,于是世界上就出现了日月;日月出现后,星星也出现了,开始分别白天和黑夜;白天和黑夜分别出来后,就有了年、月、日、时的差别。
「復次,白衣!彼時有情,初食地味,其味久時,為世資養。以彼有情貪食多者,色相瘦弱;若食少者,色相充實。時,充實者,見瘦弱者,不知其故,乃作是言:『汝是瘦弱者,我是充實者。』由此乃起憍慢之想,以是緣故,地味隱沒。爾時有情,見彼地味既隱沒已,咸唱是言:『苦哉!苦哉!今此地味,何故隱沒?』
再说,亲爱的居士!那时候的众生,开始食用地上的物质,这些物质长时间以来,都是世间的养分。那些贪吃的众生,身体却变得瘦弱;而吃得少的,身体却变得健壮。那时,健壮的众生看到瘦弱的众生,不知道原因,就说:“你是瘦弱的,我是健壮的。”因此,他们开始产生傲慢的想法,由于这个原因,地上的物质就消失了。那时的众生,看到地上的物质已经消失,都纷纷叫喊:“痛苦啊!痛苦啊!为什么这些地上的物质会消失?”
「復次,白衣!地味既沒,地餅復生。色如飡那迦,味如甘蔗,又或如蜜,香美細妙,為人所食。彼時有情,次食地餅,久為資養。以彼有情貪食多者,色相瘦弱;若食少者,色相充實。時,充實者,見瘦弱者,不知其故,乃作是言:『汝是瘦弱者,我是充實者。』由此乃起憍慢之想,以是緣故,地餅隱沒。爾時有情,見彼地餅既隱沒已,咸唱是言:『苦哉!苦哉!今此地餅,何故隱沒?』
再说一次,白衣人!当地面的味道消失后,地面上又生出了地饼。这种地饼的颜色像飡那迦(一种食物),味道像甘蔗,或者像蜜,香味美妙,可以供人们食用。那时候的众生,开始食用这种地饼,长期以来,它们就靠这种地饼来维持生活。那些贪吃的众生,身体变得瘦弱;而那些吃得少的,身体则变得健壮。那时,健壮的众生看到瘦弱的众生,不知道原因,就说:“你是瘦弱的,我是健壮的。”由于这种想法,地饼就消失了。那时的众生,看到地饼消失,都唱出这样的话:“哎呀!哎呀!为什么这地饼消失了?”
「復次,白衣!地餅既沒,林藤復生,如迦籠嚩迦枝,有四種色,味如甘蔗,又或如蜜,香美細妙,為人所食。彼時有情,後食林藤,久為資養。以彼有情貪食多者,色相瘦弱;若食少者,色相充實。時,充實者,見瘦弱者,不知其故,乃作是言:『汝是瘦弱者,我是充實者。』由此乃起憍慢之想,以是緣故,林藤隱沒。爾時有情,見彼林藤既隱沒已,咸唱是言:『苦哉!苦哉!今此林藤,何故隱沒?』白衣!如今時人,或有苦法,當觸惱時,亦唱是言:『苦哉!苦哉!』
再说一次,白衣人!当地上的饼干消失后,森林中的藤蔓又开始生长,就像迦籠嚩迦树的枝条,有四种颜色,味道像甘蔗,或者像蜜,香味美妙,供人们食用。那时候的生灵,以这些藤蔓为食,长期作为营养来源。那些贪吃的生灵,身体瘦弱;而吃得少的,身体健壮。那时,健壮的生灵看到瘦弱的生灵,不知道原因,就说:“你是瘦弱的,我是健壮的。”由此,他们开始产生傲慢的想法,因此,藤蔓消失了。那时的生灵,看到藤蔓消失了,都唱起这样的歌:“哎呀!哎呀!为什么这些藤蔓消失了?”白衣人!就像现在的人们,遇到困难时,也会唱起这样的歌:“哎呀!哎呀!”
「復次,白衣!林藤既沒,香稻復生。而此香稻,無糠無粃,妙香可愛。依時成熟,旦時刈已,暮時還生。暮時刈已,旦時還生。取已旋活,中無間絕。旦暮二時,取其香稻,但為資養,不知本因。彼時有情,而競貪食,以是緣故,身轉麤重,乃有男女二相差別。由此有情互起憎愛,以憎愛故,互相毀謗。又復漸起互相染著,此染著因,為過失本。又諸有情,由毀謗故,乃以杖木瓦石,互相打擊。於是世間乃生非法及不正行。白衣!如今世人,以其童女,飾以眾華,嚴諸妙服,求其異姓而用妻之。設此非法以為正法,然於其義,都不能知。彼時有情,亦復如是。過去正法今為非法,過去律儀為非律儀,如是漸生諸非法行。由起非法行故,漸生逼迫,減失厭離,旋增懈墮,或於一日、二日、三日乃至一月,不住家中,不營家業,遊行曠野,覆藏過非。
再说一次,白衣人!当林藤消失后,香稻又开始生长。这种香稻没有糠壳,没有粗糙的部分,散发出令人喜爱的香气。它会按时成熟,早上收割后,到了晚上又会重新生长。晚上收割后,到了早上又会重新生长。收割后很快就会重新生长,中间没有停顿。早晚两个时段,收割这种香稻,只是为了养活自己,却不知道这是由什么原因造成的。那时的有情众生,都争着贪吃,因此身体变得粗重,男女之间的差别也就出现了。由于有情众生之间产生了相互厌恶和喜爱,因此互相诽谤。然后又逐渐产生了互相影响,这种影响就是过失的原因。又因为有情众生互相诽谤,于是就用棍子、砖头、石头互相攻击。于是世间就产生了不合法和不正当的行为。白衣人!现在的世人,会把自己的女儿打扮得花枝招展,穿上各种华丽的衣服,然后嫁给别的家族。把这种不合法的行为当作正当的行为,但是他们对这种行为的真正含义却一无所知。那时的有情众生,也是这样。过去的正法现在变成了非法,过去的规矩现在变成了不合规矩,这样就逐渐产生了各种不合法的行为。由于产生了不合法的行为,逐渐产生了压迫,减少了厌离,增加了懈怠,有的人一天、两天、三天甚至一个月都不在家,不做家务,四处游荡,掩盖过错。
「時,有一人,性懶惰故,不能依時,往取香稻,乃作是念:『我今何故受斯苦惱?旦時旦時去取香稻,暮時暮時還復往取。我今若能一日一往,併取旦暮二時香稻,豈非善邪?』作是念已,即往併取二時香稻。復次,白衣!時,別一人來相謂言:『汝今同我往取香稻。』懶惰者言:『汝但自往,我已取來旦暮二時所食香稻。』時,來喚者乃作是念:『日取二時所食香稻,既為善者;我今何不一往併取二日、三日所食香稻?』作是念已即往併取。復次,白衣!時,又一人來相謂言:『汝今同我往取香稻。』前人答言:『汝但自往,我已取來二日、三日所食香稻。』其人爾時,乃作是念:『一往併取二日、三日所食香稻,既為善者;我今何不一往併取四日、五日所食香稻?』作是念已,即往併取。
那时候,有一个人,因为他的懒惰性格,不能按时去收集香稻,于是他想:「我为什么要受这种痛苦?早上去收集香稻,晚上又要去收集。如果我能一天只去一次,同时收集早晚两次的香稻,那不是更好吗?」想到这里,他就去同时收集早晚的香稻。然后,白衣人!又有一个人来对他说:「你今天和我一起去收集香稻吧。」懒惰的人说:「你自己去吧,我已经收集了早晚两次的香稻。」那时,那个来叫他的人就想:「一天收集两次的香稻,已经是好事了;我为什么不一次去收集两天、三天的香稻呢?」想到这里,他就去收集了。然后,白衣人!又有一个人来对他说:「你今天和我一起去收集香稻吧。」前一个人回答说:「你自己去吧,我已经收集了两天、三天的香稻。」那个人那时候,就想:「一次收集两天、三天的香稻,已经是好事了;我为什么不一次去收集四天、五天的香稻呢?」想到这里,他就去收集了。
「復次,白衣!初取香稻,無糠無粃香美妙好。一懶惰者,而為因故,其後漸次,展轉多取,乃為貯積,充已受用。爾時,香稻漸生糠粃,旦時刈已暮時不生,暮時刈已旦時不生,不復還活,不知其因。彼諸有情,即共集會,互相議言:『我等初時,各有身光騰空而行,快樂自在。以身光故,日月星宿,光明不現,亦不分別晝夜殊異,年月日時亦無差別,亦復不分男女形相,法爾有情身光互照。是時,大地大水湧現,色如酥乳,味如甘蔗,又或如蜜,香美細妙,為人所食,資益諸根,其名地味。時,一有情,見極生愛,舉以指端,用甞其味。
「接下来,白衣!最初收获的香稻,没有糠皮也没有杂质,香气扑鼻,味道美好。有一个懒惜者,因为某种原因,后来逐渐多收获,然后储存起来,用来自己享用。到了那时,香稻逐渐长出了糠皮,如果早上收割,到了晚上就不再生长;如果晚上收割,到了早上也不再生长,不再恢复生机,也不知道是什么原因。那些有情众生,就聚集起来,互相讨论说:“我们最初的时候,每个人都有身体发光,能够飞行在空中,快乐自在。因为身体发光,日月星辰的光芒都不显现,也不区分白天黑夜的不同,年月日时也没有差别,也不区分男女的形象,法则上有情众生的身光互相照耀。那时,大地和大水涌现,颜色像奶油,味道像甘蔗,或者像蜜,香气美妙细腻,被人们食用,滋养身体各个部位,这种味道叫做地味。那时,有一个有情众生,极度地产生了爱恋,用手指尖去触摸,尝试那种味道。
餘諸有情,見已亦然,皆甞其味,咸生愛樂。我等爾時,用為所食,資養支體。於是地味,貪食既多,我等身支,漸覺麤重,以是緣故,不能騰空隨欲而往,身光隱沒,由是世界皆悉冥暗。爾時乃有日月星宿,光明出現,始分晝夜。年月日時,亦有差別。是時地味,我等所食,久為資養,貪食多者,色相瘦弱;若食少者,色相充實。時,充實者,見瘦弱者,起憍慢想,以是緣故,地味隱沒,地餅復生。甘美細妙,色香具足,我等所食,久為資養。貪食多者,色相瘦弱;若食少者,色相充實。時,充實者,見瘦弱者,起憍慢想,以是緣故,地餅隱沒,林藤復生。
所有的生灵,看到食物后也是如此,都尝过它的味道,从而产生了爱好和喜悦。我们那时候,就用它来作为食物,来滋养和支持我们的身体。因为对这种地上的食物贪吃过多,我们的身体逐渐感觉到粗重,因此无法像以前那样轻松地飞翔和随心所欲地移动,身上的光芒也消失了,由此整个世界变得昏暗。那时候,太阳、月亮和星星出现了,光明也随之出现,开始有了白天和黑夜的区分。年、月、日、时也开始有了区别。那时地上的食物,我们继续食用,长时间作为我们的营养,贪吃的人身体会显得瘦弱;而吃得少的人身体则显得健壮。那时,身体健壮的人看到瘦弱的人,就产生了骄傲和轻视的想法,因此这种地上的食物也就消失了,接着地上长出了更加甘美、细腻、色香俱全的地饼。我们继续食用这些地饼作为营养。贪吃的人依然身体瘦弱;而吃得少的人身体依然健壮。那时,身体健壮的人看到瘦弱的人,又产生了骄傲和轻视的想法,因此这些地饼也随之消失了,接着森林和藤蔓开始生长。
甘美細妙,色香具足,我等所食,久為資養。貪食多者,色相瘦弱;若食少者,色相充實。時,充實者,見瘦弱者,起憍慢想,以是緣故,林藤隱沒,香稻復生。爾時香稻,無糠無粃,妙香可愛,旦時刈已暮時還生,暮時刈已旦時還生。我等所食,但為資養,不知本因,貪食既多,滓穢旋礙,爾時乃有男女相異,後起憎愛,互相毀謗。又復漸生互相染著,此染著因,為過失本。我等爾時,互毀謗故,杖木瓦石,互相打擊。於是世間,乃生非法,起非法故,漸生逼迫,減失厭離,旋增懈惰,一日、二日乃至一月,不住家中,不營家業,遊行曠野,覆藏過非。
这些食物甘美精致,色香俱全,我们所吃的,长期为我们提供营养。那些贪吃的人,身体会显得瘦弱;而那些少吃的人,身体则显得健康充实。有时候,那些身体健康的人看到瘦弱的人,就会产生骄傲的念头。因为这个原因,原本隐藏的藤蔓被遮盖,香稻重新生长。那时的香稻,没有糠皮也没有杂质,香气宜人,早上刈割晚上又长出,晚上刈割早上又生长。我们所吃的,只是为了营养,不知道背后的原因。因为贪吃,体内积聚了很多污秽,那时才有了男女之别,随后产生了厌恶和爱慕,互相诽谤。还逐渐产生了相互影响,这种影响是错误的根源。我们那时因为互相诽谤,用木棍石块互相攻击。因此在世间,就产生了非法之事,由于非法的行为,逐渐产生了压迫,减少了厌离的心态,反而增加了懒惰。从一天、两天到一个月,不再留在家中,不务农活,而是游荡在旷野之中,掩盖过去的错误。
時有一人,性懶惰故,不能依時往取香稻,乃作是念:「我今何故受斯苦惱,旦時旦時去取香稻,暮時暮時還復往取?我今宜應一日一往併取旦暮二時香稻。」作是念已,即往併取。時,別一人,來相謂言:「汝今同我,往取香稻。」懶惰者言:「汝但自往,我已取來二時香稻。」其人爾時,乃作是念:「二時香稻取為善者,我今一往,當取二日、三日香稻。」作是念已,即往併取。時又一人,來相謂言:「汝今同我,往取香稻。」前人答言:「汝但自往,我已取來三日香稻。」其人爾時,乃作是念:「三日香稻取為善者,我今一往,當取四日五日香稻。
有一个人因为懒惰,没有按时去收集香稻。他想到:“我为什么要这么辛苦,每天早晚都去收集香稻呢?我应该一天去一次,一次就把早晚两次的香稻都收集回来。”想到这里,他就这么做了。这时,另一个人来对他说:“你和我一起去收集香稻吧。”懒惰的人回答说:“你自己去吧,我已经收集了早晚两次的香稻。”那人听后想:“既然一次收集两次的香稻是好的,那我这次去就收集两天或三天的香稻。”想完他就去做了。接着又有一个人来说:“你和我一起去收集香稻吧。”前一个人回答:“你自己去吧,我已经收集了三天的香稻。”那人听后又想:“既然一次收集三天的香稻是好的,我这次去就收集四天或五天的香稻。”
」作是念已即往併取。汝等當知,初取香稻,無糠無粃,後漸多取,以為貯積。爾時香稻,漸生糠粃,旦時刈已暮時不生,暮時刈已旦時不生,不復還活,不知其因。我等今時,宜應普以一切地界,均布分擘,各為齊限。此是汝地界,此是我地界。』彼諸人眾,互相議已,即分地界,立為齊限。
」有人这样想后就去取稻谷。你们应该知道,最初取的香稻是没有糠皮的,后来逐渐取得越来越多,用来储存。那时候的香稻,渐渐长出了糠皮,如果早上割了,到了晚上就不再生长;如果晚上割了,到了早上也不再生长,不会再复活,也不知道是什么原因。我们现在应该在所有的地界上均匀分配,各自设定界限。这是你的地界,这是我的地界。』那些人群讨论后,就分配了地界,并设立了界限。
佛言:「白衣!爾時,人眾分地界已。時,有一人,往取香稻,艱難所得,即作是念:『我今云何能得所食?云何令我養活其命?我今自分香稻將盡,他界雖有,然彼不許,我今須往盜其少分。』作是念已,以己香稻,密固護之,即往他界,竊取香稻。其主見已,告盜人言:『咄!汝盜人,何故來此,竊我香稻!』盜人答言:『我不如是,不曾取汝界中香稻。』
佛说:「白衣!那时,人们已经分好了地界。有一个人去取香稻,发现很难得到,就想:『我现在怎么能得到食物呢?怎么能维持我的生命呢?我现在自己的香稻快用完了,其他地界虽然有,但他们不允许我取。我现在必须去偷他们一点。』想完这些,他就把自己的香稻藏好,保护起来,然后去别的地界偷取香稻。香稻的主人看到了,就指责那个偷稻的人说:『喝!你这个盗贼,为什么来这里偷我的香稻!』盗贼回答说:『我没有这样做,我没有从你的地界中取走香稻。』
「復次,前人,於第二時,往取香稻,亦復難得,又生前念:『我今云何能得所食?云何令我養活其命?我今自分香稻將盡,他界雖有,然彼不許,我今須往盜其少分。』作是念已,以己香稻密固護之,即往他界,竊取香稻。其主復見,於第二時,還來盜已,又復告言:『咄!汝盜人,何故復來,竊我香稻!』盜人答言:『我不如是,不曾取汝界中香稻。』
佛說白衣金幢二婆羅門緣起經卷中
  • 分卷